< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
The prayers of David the son of Jesse are ended.