< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
葉瑟之子達味的祈禱終。