< Psaumes 7 >

1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני׃
2 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃
3 Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי׃
4 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם׃
5 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה׃
6 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃
7 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה׃
8 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃
9 Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃
10 Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
מגני על אלהים מושיע ישרי לב׃
11 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום׃
12 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃
13 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃
14 Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר׃
15 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃
16 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃
17 Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃

< Psaumes 7 >