< Psaumes 7 >
1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjaminite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
3 Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
O LORD my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands;
4 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy: )
5 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
Let the enemy persecute my soul, and take [it]; yes, let him tread down my life upon the earth, and lay my honor in the dust. (Selah)
6 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
7 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
So shall the congregation of the people encompass thee: for their sakes therefore return thou on high.
8 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity [that is] in me.
9 Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
My defense [is] from God, who saveth the upright in heart.
11 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
God judgeth the righteous, and God is angry [with the wicked] every day.
12 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
He made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch [which] he made.
16 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.