< Psaumes 7 >
1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in thee have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
2 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
3 Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
4 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
5 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
6 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
Arise, O Lord, in thy wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which thou didst command.
7 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
And the congregation of the nations shall compass thee: and for this cause do thou return on high.
8 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
9 Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] thou shalt direct the righteous, O God that searchest the hearts and reins.
10 Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
11 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
12 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
If ye will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
13 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
14 Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
15 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
16 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
17 Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.
I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.