< Psaumes 69 >

1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim. De David. Viens à mon secours, ô Dieu, car les flots m’ont atteint, menaçant mes jours.
En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
2 Je suis plongé dans la vase d’un gouffre; pas un pouce de terrain pour y poser le pied! Je suis descendu dans des eaux profondes, et les vagues me submergent.
Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
3 Je suis exténué à force de crier, ma gorge est enflammée, mes yeux sont éteints à force d’attendre l’aide de mon Dieu.
Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
4 Plus nombreux que les cheveux de ma tête sont ceux qui me haïssent pour rien; puissants sont mes oppresseurs, qui me poursuivent de leur haine gratuite. Si je les avais lésés, déjà je leur aurais fait réparation.
De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
5 O Dieu, tu serais instruit de ma folie, mes crimes ne te resteraient point cachés.
Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
6 Qu’ils n’aient pas à rougir à cause de moi, ceux qui espèrent en toi, Seigneur, Eternel-Cebaot! Qu’ils ne soient pas couverts de confusion à mon sujet, ceux qui te recherchent, Dieu d’Israël!
Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
7 Car c’est pour toi que je supporte les insultes, que la honte couvre mon visage.
Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère,
Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
9 parce que le zèle pour ta maison me dévore, et que les insultes de tes blasphémateurs retombent sur moi.
Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
10 Je pleure tout en m’imposant le jeûne, et ceci même a tourné à opprobre pour moi.
Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
11 J’Ai endossé comme vêtement un cilice, et suis devenu pour eux un sujet de sarcasme.
Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
12 Ceux qui sont assis aux portes déblatèrent contre moi, les buveurs de liqueurs fortes me chansonnent.
De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
13 Toutefois, ma prière s’élève vers toi, Eternel, au moment propice; ô Dieu, dans ta bonté infinie, exauce-moi, en m’accordant ton aide fidèle.
Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
14 Retire-moi du bourbier, pour que je n’y sombre pas; puissé-je être sauvé de mes ennemis et des eaux profondes!
Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
15 Ne permets pas que je sois submergé par la violence des flots, englouti par le gouffre; que la bouche de l’abîme ne se referme pas sur moi!
Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
16 Exauce-moi, Eternel, car précieuse est ta grâce; selon la grandeur de ta miséricorde, tourne-toi vers moi.
Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
17 Ne dérobe point ta face à ton serviteur; car je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer.
Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
18 Approche-toi de mon âme, sauve-la; à cause de mes ennemis, tire-moi du danger.
Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
19 Tu connais, toi, mon opprobre, ma honte, ma confusion; tous mes persécuteurs sont là devant toi.
Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
20 La honte a brisé mon cœur, j’en suis au désespoir; j’attends qu’on me plaigne, mais c’est en vain; qu’il me vienne des consolateurs: je n’en trouve point.
Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
21 Dans mes aliments, ils mettent du poison; pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
22 Que la table dressée devant eux leur devienne un piège, qu’elle soit un traquenard pour ces gens heureux!
Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
23 Que leurs yeux s’assombrissent, perdent la vue! Fais vaciller sans cesse leurs reins.
Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
24 Déverse sur eux ton courroux, que ton ardente colère les accable!
Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
25 Que leur demeure devienne une ruine, que dans leurs tentes il ne reste plus un habitant!
Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
26 Car ils s’acharnent contre celui que tu as frappé, et se plaisent à gloser sur les maux de tes victimes.
Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
27 Mets donc à leur compte crime sur crime; qu’ils ne soient point admis à se justifier devant toi!
Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et que parmi les justes ils ne soient point inscrits!
Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
29 Mais moi, si malheureux et si souffrant, ton secours, ô Dieu, est ma protection.
Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
30 Je veux célébrer le nom de Dieu par des cantiques, et l’exalter par des actions de grâce,
Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
31 plus agréables à l’Eternel qu’un taureau aux grandes cornes, aux puissants sabots.
Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
32 A cette vue, les humbles seront dans la joie; vous qui êtes en quête de Dieu, votre cœur se ranimera!
De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
33 Car l’Eternel prête l’oreille aux malheureux, et ses captifs, il ne les dédaigne point.
Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
34 Que le ciel et la terre le glorifient, les mers et tout ce qui s’y meut!
Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
35 Car Dieu viendra au secours de Sion: il rebâtira les villes de Juda; on s’y établira et on en prendra possession.
Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
36 C’Est la postérité de ses serviteurs qui les aura en héritage; ceux qui aiment son nom y fixeront leur demeure.
Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.

< Psaumes 69 >