< Psaumes 69 >

1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim. De David. Viens à mon secours, ô Dieu, car les flots m’ont atteint, menaçant mes jours.
Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
2 Je suis plongé dans la vase d’un gouffre; pas un pouce de terrain pour y poser le pied! Je suis descendu dans des eaux profondes, et les vagues me submergent.
Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
3 Je suis exténué à force de crier, ma gorge est enflammée, mes yeux sont éteints à force d’attendre l’aide de mon Dieu.
Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
4 Plus nombreux que les cheveux de ma tête sont ceux qui me haïssent pour rien; puissants sont mes oppresseurs, qui me poursuivent de leur haine gratuite. Si je les avais lésés, déjà je leur aurais fait réparation.
Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
5 O Dieu, tu serais instruit de ma folie, mes crimes ne te resteraient point cachés.
Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
6 Qu’ils n’aient pas à rougir à cause de moi, ceux qui espèrent en toi, Seigneur, Eternel-Cebaot! Qu’ils ne soient pas couverts de confusion à mon sujet, ceux qui te recherchent, Dieu d’Israël!
Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
7 Car c’est pour toi que je supporte les insultes, que la honte couvre mon visage.
Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère,
Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
9 parce que le zèle pour ta maison me dévore, et que les insultes de tes blasphémateurs retombent sur moi.
Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
10 Je pleure tout en m’imposant le jeûne, et ceci même a tourné à opprobre pour moi.
Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
11 J’Ai endossé comme vêtement un cilice, et suis devenu pour eux un sujet de sarcasme.
Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
12 Ceux qui sont assis aux portes déblatèrent contre moi, les buveurs de liqueurs fortes me chansonnent.
O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
13 Toutefois, ma prière s’élève vers toi, Eternel, au moment propice; ô Dieu, dans ta bonté infinie, exauce-moi, en m’accordant ton aide fidèle.
A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
14 Retire-moi du bourbier, pour que je n’y sombre pas; puissé-je être sauvé de mes ennemis et des eaux profondes!
Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
15 Ne permets pas que je sois submergé par la violence des flots, englouti par le gouffre; que la bouche de l’abîme ne se referme pas sur moi!
Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
16 Exauce-moi, Eternel, car précieuse est ta grâce; selon la grandeur de ta miséricorde, tourne-toi vers moi.
Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
17 Ne dérobe point ta face à ton serviteur; car je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer.
Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
18 Approche-toi de mon âme, sauve-la; à cause de mes ennemis, tire-moi du danger.
Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
19 Tu connais, toi, mon opprobre, ma honte, ma confusion; tous mes persécuteurs sont là devant toi.
Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
20 La honte a brisé mon cœur, j’en suis au désespoir; j’attends qu’on me plaigne, mais c’est en vain; qu’il me vienne des consolateurs: je n’en trouve point.
Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
21 Dans mes aliments, ils mettent du poison; pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
22 Que la table dressée devant eux leur devienne un piège, qu’elle soit un traquenard pour ces gens heureux!
Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
23 Que leurs yeux s’assombrissent, perdent la vue! Fais vaciller sans cesse leurs reins.
Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
24 Déverse sur eux ton courroux, que ton ardente colère les accable!
Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
25 Que leur demeure devienne une ruine, que dans leurs tentes il ne reste plus un habitant!
Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
26 Car ils s’acharnent contre celui que tu as frappé, et se plaisent à gloser sur les maux de tes victimes.
Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
27 Mets donc à leur compte crime sur crime; qu’ils ne soient point admis à se justifier devant toi!
Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et que parmi les justes ils ne soient point inscrits!
Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
29 Mais moi, si malheureux et si souffrant, ton secours, ô Dieu, est ma protection.
A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
30 Je veux célébrer le nom de Dieu par des cantiques, et l’exalter par des actions de grâce,
Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
31 plus agréables à l’Eternel qu’un taureau aux grandes cornes, aux puissants sabots.
To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
32 A cette vue, les humbles seront dans la joie; vous qui êtes en quête de Dieu, votre cœur se ranimera!
Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
33 Car l’Eternel prête l’oreille aux malheureux, et ses captifs, il ne les dédaigne point.
Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
34 Que le ciel et la terre le glorifient, les mers et tout ce qui s’y meut!
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
35 Car Dieu viendra au secours de Sion: il rebâtira les villes de Juda; on s’y établira et on en prendra possession.
Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
36 C’Est la postérité de ses serviteurs qui les aura en héritage; ceux qui aiment son nom y fixeront leur demeure.
I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.

< Psaumes 69 >