< Psaumes 67 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu me prenne en grâce et me bénisse! qu’il fasse luire sa face sur nous! (Sélah)
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm, ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns!
2 Pour que, par toute la terre, on connaisse tes voies, parmi tous les peuples, ton secours sauveur.
daß man auf Erden dein Walten erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil!
3 Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Oui, qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
4 Que les peuples se réjouissent et entonnent des chants! Puisque tu juges les nations avec équité, et diriges les peuples sur la terre! (Sélah)
sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden. (SELA)
5 Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!
6 La terre prodigue ses dons. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
Das Land hat seinen Ertrag gespendet: gesegnet hat uns Gott, unser Gott.
7 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le vénèrent!
Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!

< Psaumes 67 >