< Psaumes 67 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu me prenne en grâce et me bénisse! qu’il fasse luire sa face sur nous! (Sélah)
For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song. May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. (Selah)
2 Pour que, par toute la terre, on connaisse tes voies, parmi tous les peuples, ton secours sauveur.
That your way may be known on earth, and your salvation [yeshuat] among all nations,
3 Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Oui, qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
4 Que les peuples se réjouissent et entonnent des chants! Puisque tu juges les nations avec équité, et diriges les peuples sur la terre! (Sélah)
Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. (Selah)
5 Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
6 La terre prodigue ses dons. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
7 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le vénèrent!
God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.

< Psaumes 67 >