< Psaumes 66 >

1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
2 Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
3 Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
4 la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
5 Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
6 Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
7 Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
8 Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
9 Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
10 Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
11 Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
12 courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
13 Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
14 que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
15 Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
16 Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
17 A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
18 Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
19 Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
20 Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!

< Psaumes 66 >