< Psaumes 66 >
1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
2 Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
3 Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
4 la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
5 Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
6 Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
7 Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
8 Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
9 Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
10 Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
11 Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
12 courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
13 Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
14 que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
15 Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
16 Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
17 A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
18 Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
19 Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
20 Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.