< Psaumes 65 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
2 Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
You who hear prayer, to you all men will come.
3 Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4 Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
6 qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
7 qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
9 Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’Est dans ce but que tu la prépares.
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.

< Psaumes 65 >