< Psaumes 65 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
For the music director. A psalm of David. A song. God, you deserve to be praised, and in Zion we will keep our promises to you.
2 Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
You hear our prayers; everyone comes to you.
3 Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
Even though we're drowning in our sins and our disobedience, you forgive us.
4 Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
Happy are those you choose to keep close to you, those who live in your courts! We are delighted with the blessings we receive in your house, your holy Temple!
5 De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
In your goodness you answer us through the wonderful things you do, God of our salvation. You can be trusted by everyone on earth, including those sailing distant oceans.
6 qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
You made the mountains by your power, for you have great strength.
7 qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
You calm the raging seas and crashing waves, you silence the noisy shouts of the nations.
8 Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
Everyone, even those in distant lands, are amazed by the wonderful things you do, from the east to the west they sing for joy.
9 Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’Est dans ce but que tu la prépares.
You care for the earth and water it; you make it very productive. God, your river is full of water to grow the grain—this is what you have planned.
10 Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
You fill the ploughed furrows with water, you soften the ridges; you bless the growing crops.
11 Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
You make the high point of the year a wonderful harvest, filling the wagons with good things.
12 Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
The pastures in the wilderness grow lush; the hillsides are clothed in bright flowers.
13 Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!
The meadows are covered with flocks of sheep, and the valleys with fields of grain. Everything triumphantly sings for joy.