< Psaumes 64 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Ecoute, ô Dieu, ma voix lorsque je me plains, préserve ma vie de la crainte de l’ennemi.
神よわがなげくときわが聲をききたまへ わが生命をまもりて仇のおそれより脱かれしめたまへ
2 Protège-moi contre le complot des malfaiteurs, contre le tumulte des artisans d’iniquité,
ねがはくは汝われをかくして惡をなすものの陰かなる謀略よりまぬかれしめ不義をおこなふものの喧嘩よりまぬかれしめ給へ
3 qui aiguisent leur langue comme un glaive, décochent comme des flèches des paroles amères,
かれらは劍のごとくおのが舌をとぎ その弓をはり矢をつがへるごとく苦言をはなち
4 tirant en secret sur l’homme intègre, la visant soudainement, sans rien craindre.
隠れたるところにて全者を射んとす俄かにこれを射ておそるることなし
5 ils s’affermissent dans leurs funestes desseins, se vantent hautement de dresser des embûches, se demandant qui les verra.
また彼此にあしき企圖をはげまし共にはかりてひそかに羂をまうく 斯ていふ誰かわれらを見んと
6 Ils s’ingénient à inventer de mauvais coups, exécutent des plans bien médités: l’être intime de l’homme, son cœur, est insondable.
かれらはさまざまの不義をたづねいだして云われらは懇ろにたづね終れりと おのおのの衷のおもひと心とはふかし
7 Mais Dieu les atteint; à l’improviste ses flèches leur infligent des blessures.
然はあれど神は矢にてかれらを射たまふべし かれらは俄かに傷をうけん
8 Leur propre langue prépare leur chute; quiconque les aperçoit hoche la tête.
斯てかれらの舌は其身にさからふがゆゑに遂にかれらは蹟かん これを見るものみな逃れさるべし
9 Tous les hommes en seront saisis de crainte; ils proclameront l’œuvre de Dieu, et comprendront le sens de ses actes.
もろもろの人はおそれん而して神のみわざをのべつたへ その作たまへることを考ふべし
10 Le juste aura sa joie en l’Eternel et se mettra sous son abri, et tous les cœurs droits pourront se féliciter.
義者はヱホバをよろこびて之によりたのまん すべて心のなほきものは皆ほこることを得ん

< Psaumes 64 >