< Psaumes 62 >
1 Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David. Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by David. My soul rests in God alone. My salvation [yeshuah-ti] is from him.
2 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard: je ne trébucherai pas sérieusement.
He alone is my rock, my salvation, and my fortress. I will never be greatly shaken.
3 Jusqu’à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s’écroule?
How long will you assault a man? Would all of you throw him down, like a leaning wall, like a tottering fence?
4 Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Sélah)
They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
5 En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
6 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
He alone is my rock and my salvation [yeshuah-ti], my fortress. I will not be shaken.
7 Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
My salvation and my honor is with God. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui: Dieu est un refuge pour nous. (Sélah)
Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. (Selah)
9 Certes, les fils d’Adam ne sont qu’une ombre vaine, les fils de l’homme qu’une déception. Qu’on les mette sur la balance: ensemble ils pèsent autant qu’un souffle!
Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
10 Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n’y attachez pas trop d’importance.
Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
11 Une fois Dieu l’a énoncé, deux fois je l’ai entendu: que la puissance appartient à Dieu.
God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
12 Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.
Also to you, Lord, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work.