< Psaumes 62 >
1 Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David. Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
For the leader. On jeduthun. A psalm of David. I wait alone in silence for God; From him comes my help.
2 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard: je ne trébucherai pas sérieusement.
Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
3 Jusqu’à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s’écroule?
How long will you, all of you, batter a man, as one might a leaning wall?
4 Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Sélah)
From his height they are planning to topple him. They take pleasure in falsehood; they bless with their mouth, but inwardly they curse. (Selah)
5 En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
I wait alone in silence for God; for from him comes my hope.
6 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
7 Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
On God rests my honour and safety, in God is my strong rock, my refuge.
8 Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui: Dieu est un refuge pour nous. (Sélah)
Trust in him, all you people assembled, pour out your heart in his presence; God is a refuge for us. (Selah)
9 Certes, les fils d’Adam ne sont qu’une ombre vaine, les fils de l’homme qu’une déception. Qu’on les mette sur la balance: ensemble ils pèsent autant qu’un souffle!
The lowly are nought but a breath, the lofty are but an illusion: in the balances up they go, they are lighter than breath altogether.
10 Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n’y attachez pas trop d’importance.
Trust not in gain of extortion, set no vain hopes in robbery. As for wealth, if it bears fruit, set not your heart upon it.
11 Une fois Dieu l’a énoncé, deux fois je l’ai entendu: que la puissance appartient à Dieu.
One thing God has uttered, two things there are which I heard that power belongs to God,
12 Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.
and to you, too, O Lord, belongs kindness; for you requite each person according to what they have done.