< Psaumes 62 >
1 Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David. Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
For the end, a Psalm of David for Idithun. Shall not my soul be subjected to God? for of him is my salvation.
2 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard: je ne trébucherai pas sérieusement.
For he is my God, and my savior; my helper, I shall not be moved very much.
3 Jusqu’à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s’écroule?
How long will you assault a man? you are all slaughtering as with a bowed wall and a broken hedge.
4 Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Sélah)
They only took counsel to set at nothing mine honor: I ran in thirst: with their mouth they blessed, but with their heart they cursed. (Pause)
5 En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
Nevertheless do you, my soul, be subjected to God; for of him [is] my patient hope.
6 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
For he [is] my God and my Saviour; my helper, I shall not be moved.
7 Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
In God [is] my salvation and my glory: [he is] the God of my help, and my hope is in God.
8 Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui: Dieu est un refuge pour nous. (Sélah)
Hope in him, all you congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper. (Pause)
9 Certes, les fils d’Adam ne sont qu’une ombre vaine, les fils de l’homme qu’une déception. Qu’on les mette sur la balance: ensemble ils pèsent autant qu’un souffle!
But the sons of men are vain; the sons of men are false, so as to be deceitful in the balances; they are all alike [formed] out of vanity.
10 Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n’y attachez pas trop d’importance.
Trust not in unrighteousness, and lust not after robberies: if wealth should flow in, set not your heart upon it.
11 Une fois Dieu l’a énoncé, deux fois je l’ai entendu: que la puissance appartient à Dieu.
God has spoken once, [and] I have heard these two things, that power is of God;
12 Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.
and mercy is your, O Lord; for you will recompense every one according to his works.