< Psaumes 62 >

1 Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David. Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
Unto the end, for Idithun, a psalm of David. Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.
2 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard: je ne trébucherai pas sérieusement.
For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.
3 Jusqu’à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s’écroule?
How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.
4 Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Sélah)
But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart.
5 En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience.
6 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved.
7 Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God.
8 Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui: Dieu est un refuge pour nous. (Sélah)
Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever.
9 Certes, les fils d’Adam ne sont qu’une ombre vaine, les fils de l’homme qu’une déception. Qu’on les mette sur la balance: ensemble ils pèsent autant qu’un souffle!
But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive.
10 Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n’y attachez pas trop d’importance.
Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them.
11 Une fois Dieu l’a énoncé, deux fois je l’ai entendu: que la puissance appartient à Dieu.
God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God,
12 Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.
And mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works.

< Psaumes 62 >