< Psaumes 60 >

1 Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique, à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
Para el director del coro. Según “El lirio del testimonio”. Un salmo (mictam) de David, útil para enseñar, acerca de la vez que peleó con Harán-Naharaim y Harán-Zobah, y cuando Joab regresó y mató a 12.000 Edomitas en el valle de sal. ¡Tú, Dios, nos has rechazado! ¡Nos has quebrantado, te has enojado con nosotros; pero ahora nos recibes nuevamente!
2 Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
Has enviado terremotos a nuestra tierra y la has dividido. Ahora sana las grietas porque la tierra todavía tiene temblores.
3 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
Has sido muy duro con tu pueblo; nos diste un vino que nos hizo tambalear.
4 puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. (Sélah)
Pero a los que te respetan les has dado el estandarte de la verdad para desplegarse y unirse. (Selah) ¡Rescata a los que amas!
5 Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
¡Respóndenos, y sálvanos con tu poder!
6 L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
Dios ha hablado desde su tiempo: “He dividido a Síquem triunfantemente, y parte del valle de Sucot.
7 A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
Tanto Gilead como Manasés me pertenecen. Efraín es mi casco, y Judá es mi cetro.
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom," je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins!
Trataré a Moab como mi lavabo; pondré mi sandalia sobre Edom; gritaré en triunfo sobre Filistia”.
9 Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
¿Quién me traerá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará a Edom?
10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
¿Nos has rechazado, Dios? ¿No dirigirás a tus ejércitos?
11 Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
Por favor una mano de ayuda en contra de nuestros enemigos, porque la ayuda humana no vale la pena.
12 Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.
Nuestra fuerza está en Dios, y él destruirá a nuestros enemigos.

< Psaumes 60 >