< Psaumes 60 >
1 Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique, à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
Psalmus In finem, Pro his, qui immutabuntur, in tituli inscriptionem David in doctrinam, cum succendit Mesopotamiam Syriam, et Sobal, et convertit Ioab, et percussit Edom in valle Salinarum duodecim millia. Deus repulisti nos, et destruxisti nos: iratus es, et misertus es nobis.
2 Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
Commovisti terram, et conturbasti eam: sana contritiones eius, quia commota est.
3 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
Ostendisti populo tuo dura: potasti nos vino compunctionis.
4 puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. (Sélah)
Dedisti metuentibus te significationem: ut fugiant a facie arcus: Ut liberentur dilecti tui:
5 Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
salvum fac dextera tua, et exaudi me.
6 L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
Deus locutus est in sancto suo: Laetabor, et partibor Sichimam: et convallem tabernaculorum metibor.
7 A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
Meus est Galaad, et meus est Manasses: et Ephraim fortitudo capitis mei. Iuda rex meus:
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom," je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins!
Moab olla spei meae. In Idumaeam extendam calceamentum meum: mihi alienigenae subditi sunt.
9 Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumaeam?
10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
Nonne tu Deus, qui repulisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris?
11 Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
Da nobis auxilium de tribulatione: quia vana salus hominis.
12 Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.
In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.