< Psaumes 60 >

1 Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique, à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Miktam. Di Davide. Da insegnare. Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodici mila uomini. Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi.
2 Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla.
3 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini.
4 puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. (Sélah)
Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi.
5 Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi.
6 L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
Dio ha parlato nel suo tempio: «Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot.
7 A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Efraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando.
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom," je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins!
Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria».
9 Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea?
10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
11 Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo.
12 Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.
Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici.

< Psaumes 60 >