< Psaumes 60 >
1 Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique, à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.] God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
2 Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
3 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
4 puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. (Sélah)
You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
5 Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
So that your beloved may be delivered, save with your right hand and answer me.
6 L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
7 A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom," je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins!
Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia."
9 Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
Haven't you, God, rejected us? You do not go out with our armies, God.
11 Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
12 Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.