< Psaumes 60 >
1 Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique, à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
For the end, for them that shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he [had] burned Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab [had] returned and struck [in] the valley of salt twelve thousand. O God, you have rejected and destroyed us; you have been angry, yet have pitied us.
2 Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
You have shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.
3 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
You have shown your people hard things: you has made us drink the wine of astonishment.
4 puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. (Sélah)
You have given a token to them that fear you, that they might flee from the bow. (Pause)
5 Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
That your beloved ones may be delivered; save with your right hand, and hear me.
6 L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents.
7 A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
Galaad is mine, and Manasse is mine; and Ephraim is the strength of my head;
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom," je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins!
Judas is my king; Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I stretch out my shoe; the Philistines have been subjected to me.
9 Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
Who will lead me into the fortified city? who will guide me as far a Idumea?
10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our forces?
11 Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
Give us help from trouble: for vain is the deliverance of man.
12 Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.
In God will we do valiantly; and he shall bring to nothing them that harass us.