< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
To the Chief Musician, with stringed Instruments upon the eighth. A Melody of David. O Yahweh! do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me.
2 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
Show me favour, O Yahweh, for languishing am I: Heal me, O Yahweh, —for dismayed are my bones:
3 mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
Yea, my soul, is dismayed greatly, Thou, then, O Yahweh—how long?
4 Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
5 car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage? (Sheol h7585)
For, in death, is no remembrance of thee, —In hades, who shall give thanks unto thee? (Sheol h7585)
6 Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit de larmes; de mes pleurs j’inonde ma couche.
I am weary with my sighing, I flood, through the whole night, my couch, —With my tears, I cause, my bed, to dissolve:
7 Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
My face, is all sunken with sorrow, —it hath aged, because of all mine adversaries.
8 Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
9 L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
10 Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!
Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.

< Psaumes 6 >