< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
O YHWH, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
Have mercy upon me, O YHWH; for I am weak: O YHWH, heal me; for my bones are vexed.
3 mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
My soul is also sore vexed: but thou, O YHWH, how long?
4 Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
Return, O YHWH, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
5 car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit de larmes; de mes pleurs j’inonde ma couche.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8 Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for YHWH hath heard the voice of my weeping.
9 L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
YHWH hath heard my supplication; YHWH will receive my prayer.
10 Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

< Psaumes 6 >