< Psaumes 6 >
1 Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David. Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.
2 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.
3 mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long?
4 Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
5 car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage? (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee? (Sheol )
6 Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit de larmes; de mes pleurs j’inonde ma couche.
I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.
7 Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
8 Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.
9 L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.
10 Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!
All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.