< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
Zborovođi. Uz žičano glazbalo. U oktavi. Psalam. Davidov. Jahve, nemoj me karati u srdžbi svojoj, ne kažnjavaj me u svojoj jarosti!
2 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
Smiluj mi se, Jahve, jer sam iznemog'o, Jahve, ozdravi me jer dršću kosti moje.
3 mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
Duboko mi je duša potresena, a ti, o Jahve - dokle ćeš?
4 Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
Vrati se, Jahve, dušu mi izbavi, spasi me rad svoje dobrote:
5 car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage? (Sheol h7585)
jer među mrtvima tko te se sjeća, u Podzemlju tko ti hvale pjeva? (Sheol h7585)
6 Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit de larmes; de mes pleurs j’inonde ma couche.
Iznemogoh od pusta jecanja, u noći postelju plačem zalijevam, suzama ležaj natapam.
7 Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
Od žalosti oko mi gasne i slabi, jer su mnogi neprijatelji moji.
8 Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
Odstupite od mene, svi opaki, jer je Jahve plač moj čuo.
9 L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
Čuo je Jahve molbu moju, Jahve je primio moju molitvu.
10 Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!
Neka se postide i užasno zbune svi moji dušmani, i puni srama neka smjesta odstupe.

< Psaumes 6 >