< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
Aw Bawipa, kawso doena koeh ni zyi nawhtaw kaw tawknaak ing koeh ni toel.
2 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
Bawipa kak tha am awm saw nang ing nim qeen lah; Aw Bawipa ka quhkhqi tlo boeih hawh nawh, ni qoei sak lah.
3 mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
Ka hqingnaak ak tha hoet hawh hy. Aw Bawipa iqyt dy hly nu ve?
4 Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
Hlat law nawhtaw aw Bawipa kai ni hul lah; amak dyt thai na lungnaak ing ni hul lah.
5 car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage? (Sheol h7585)
U ingawm a thih coeng awhtaw nang ce amni sim voel hy. U ing phyi khui awhkawng nang ce a nim kyihcah kaw? (Sheol h7585)
6 Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit de larmes; de mes pleurs j’inonde ma couche.
Kang ko aih awh hoet hawh nyng, than zung kang kqang aih awh ka ih hun plym sak hawh nyng, ka ihkhun awm ka mikphli tui ing plym hawh hy.
7 Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
Kawset aih awh ka mik awm ak tha hoet khing nawh, ka qaalkhqi dawngawh ka mik awm am dai voel hy.
8 Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
Nangmih them che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet hlah uh, kawtih Bawipa ing kang kqangnaak awi za hawh hy.
9 L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
Qeennaak thoeh nawh kak khynaak awi ce Bawipa ing za nawh; kak cykcahnaak awi ce Bawipa ing do hy.
10 Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!
Ka qaalkhqi boeih ing a mingngaih kyi kawmsaw chah phyi kawm uh; chah phyih doena ami huna hlat tlaih kawm uh.

< Psaumes 6 >