< Psaumes 59 >

1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David, lorsque Saül eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires;
To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm of David. When Saul sent, and they watched the house, to kill him. Rescue me from my foes, O my God, From them who lift themselves up against me, wilt thou set me on high:
2 délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
3 Car voici, ils s’embusquent contre ma personne, des barbares s’attroupent contre moi, et il n’y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Eternel!
For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
4 Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde!
For no iniquity, do they run that they may take their stand, Rouse thyself to meet me, and see.
5 Tu es bien l’Eternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n’épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. (Sélah)
Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. (Selah)
6 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
They return at evening, They grow like a dog, And go round the city.
7 Voici qu’ils donnent libre carrière à leur bouche; sur leurs lèvres ils ont des glaives: "car (se disent-ils) qui peut les entendre?"
Lo! they belch forth with their mouth, Swords, are in their lips, For [say they], Who doth hear?
8 Mais toi, ô Eternel, tu te ris d’eux; tu nargues tous ces peuples.
Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations.
9 Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower.
10 Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi; Dieu me permet de toiser mes adversaires.
My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
11 Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier!
Do not slay them, lest my people forget, Cause them to wander by thy strength, and prostrate them, [Thou] our shield, O Lord!
12 Criminelle est leur bouche, la parole de leurs lèvres: puissent-ils devenir victimes de leur orgueil, des parjures et des mensonges qu’ils débitent!
The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record.
13 Anéantis-les dans ton courroux, anéantis-les, pour qu’ils disparaissent, et qu’on apprenne que Dieu règne sur Jacob, jusqu’aux confins de la terre. (Sélah)
Bring to a full end in wrath, Bring to a full end, that they be no more, —That men may know that, God, is ruling in Jacob, Unto the ends of the earth. (Selah)
14 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
Let them return, then, at evening, Let them growl like a dog, And go round the city.
15 Ils rôdent pour gloutonner; s’ils n’ont pas leur soûl, ils grognent.
They, may prowl about for food, —And, if they are not satisfied, then let them whine!
16 Pour moi, je chanterai ta puissance; au matin, je célébrerai ta grâce; car tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse.
But, I, will sing thy power, And will shout aloud, in the morning, thy lovingkindness, —For thou has become a refuge for me, And a place to flee to in the day of my distress.
17 O toi, ma force, c’est toi que je célèbre! Car Dieu est ma citadelle, Dieu est bon pour moi.
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower, my God of lovingkindness.

< Psaumes 59 >