< Psaumes 59 >
1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David, lorsque Saül eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires;
Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.
2 délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
3 Car voici, ils s’embusquent contre ma personne, des barbares s’attroupent contre moi, et il n’y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Eternel!
For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
4 Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde!
Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.
5 Tu es bien l’Eternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n’épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. (Sélah)
Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.
6 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
7 Voici qu’ils donnent libre carrière à leur bouche; sur leurs lèvres ils ont des glaives: "car (se disent-ils) qui peut les entendre?"
Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us?
8 Mais toi, ô Eternel, tu te ris d’eux; tu nargues tous ces peuples.
But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.
9 Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
I will keep my strength to thee: for thou art my protector:
10 Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi; Dieu me permet de toiser mes adversaires.
My God, his mercy shall prevent me.
11 Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier!
God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:
12 Criminelle est leur bouche, la parole de leurs lèvres: puissent-ils devenir victimes de leur orgueil, des parjures et des mensonges qu’ils débitent!
For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,
13 Anéantis-les dans ton courroux, anéantis-les, pour qu’ils disparaissent, et qu’on apprenne que Dieu règne sur Jacob, jusqu’aux confins de la terre. (Sélah)
When they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.
14 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
15 Ils rôdent pour gloutonner; s’ils n’ont pas leur soûl, ils grognent.
They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.
16 Pour moi, je chanterai ta puissance; au matin, je célébrerai ta grâce; car tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse.
But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.
17 O toi, ma force, c’est toi que je célèbre! Car Dieu est ma citadelle, Dieu est bon pour moi.
Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.