< Psaumes 59 >
1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David, lorsque Saül eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires;
For the end. Destroy not: by David for a memorial, when Saul sent, and watched his house to kill him. Deliver me from mine enemies, O God; and ransom me from those that rise up against me.
2 délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Car voici, ils s’embusquent contre ma personne, des barbares s’attroupent contre moi, et il n’y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Eternel!
For, behold, they have hunted after my soul; violent men have set upon me: neither [is it] my iniquity, nor my sin, O Lord.
4 Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde!
Without iniquity I ran and directed [my course aright]: awake to help me, and behold.
5 Tu es bien l’Eternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n’épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. (Sélah)
And you, Lord God of hosts, the God of Israel, draw near to visit all the heathen; pity not any that work iniquity. (Pause)
6 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
They shall return at evening, and hunger like a dog, and go round about the city.
7 Voici qu’ils donnent libre carrière à leur bouche; sur leurs lèvres ils ont des glaives: "car (se disent-ils) qui peut les entendre?"
Behold, they shall utter a voice with their mouth, and a sword is in their lips; for who, [say they], has heard?
8 Mais toi, ô Eternel, tu te ris d’eux; tu nargues tous ces peuples.
But you, Lord, will laugh them to scorn; you will utterly set at nothing all the heathen.
9 Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
will keep my strength, [looking] to you; for you, O God, are my helper.
10 Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi; Dieu me permet de toiser mes adversaires.
[As for] my God, his mercy shall go before me: my God will show me [vengeance] on mine enemies.
11 Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier!
Slay them not, lest they forget your law; scatter them by your power; and bring them down, O Lord, my defender.
12 Criminelle est leur bouche, la parole de leurs lèvres: puissent-ils devenir victimes de leur orgueil, des parjures et des mensonges qu’ils débitent!
[For] the sin of their mouth, [and] the word of their lips, let them be even taken in their pride.
13 Anéantis-les dans ton courroux, anéantis-les, pour qu’ils disparaissent, et qu’on apprenne que Dieu règne sur Jacob, jusqu’aux confins de la terre. (Sélah)
And for [their] cursing and falsehood shall utter destruction be denounced: [they shall fall] by the wrath of utter destruction, and shall not be; so shall they know that the God of Jacob is Lord of the ends of the earth. (Pause)
14 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
They shall return at evening, and be hungry as a dog, and go round about the city.
15 Ils rôdent pour gloutonner; s’ils n’ont pas leur soûl, ils grognent.
They shall be scattered hither and there for meat; and if they be not satisfied, they shall even murmur.
16 Pour moi, je chanterai ta puissance; au matin, je célébrerai ta grâce; car tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse.
But I will sing to your strength, and in the morning will I exult [in] your mercy; for you have been my supporter, and my refuge in the day of mine affliction.
17 O toi, ma force, c’est toi que je célèbre! Car Dieu est ma citadelle, Dieu est bon pour moi.
[You are] my helper; to you, my God, will I sing; you are my supporter, O my God, [and] my mercy.