< Psaumes 58 >
1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David. Est-ce qu’en vérité, ô puissants, vous prononcez de justes arrêts, et jugez avec droiture les fils de l’homme!
For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
2 Non, de tout cœur vous pratiquez l’injustice; dans le pays, vous mettez en œuvre la violence de vos mains.
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3 Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge.
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 Ils ont du venin pareil au venin du serpent, de l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,
5 qui n’entend pas la voix des charmeurs, des magiciens les plus experts.
which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche; fracasse, ô Eternel, les crocs des lionceaux!
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
7 Qu’ils se liquéfient comme de l’eau et s’écoulent! Que Dieu dirige ses flèches, pour qu’ils soient comme fauchés!
Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Qu’ils soient comme un limaçon, qui se dissout en rampant; comme l’avorton d’une femme, qui n’a pas vu le soleil!
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 Avant que vos marmites sentent la flamme des broussailles, que la tempête vienne tout enlever, qu’elles soient vertes encore ou déjà consumées!
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10 Le juste se réjouira, quand il verra les représailles; il baignera ses pas dans le sang des méchants.
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
11 Et l’on dira: "Certes, il y a une récompense pour le juste; certes, il est une divinité exerçant la justice sur terre!"
so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”