< Psaumes 56 >
1 Au chef des chantres. Sur Yonat Elem Rehokim, Mikhtam de David, lorsque les Philistins se furent saisis de lui à Gath. Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer; sans relâche, l’adversaire me harcèle.
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Sans relâche, mes ennemis sont haletants après moi, car nombreux sont ceux qui me combattent, ô Dieu suprême;
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; en Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait la créature contre moi?
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 Constamment ils empirent ma condition; toutes leurs pensées ont pour but de me nuire.
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 Ils se concertent, se mettent à l’affût, observent chacun de mes pas; on dirait qu’ils guettent ma vie.
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 Pour cette injustice, rejette-les; avec indignation jette à bas ces peuples.
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 Veuille compter, toi, mes courses vagabondes, recueillir mes larmes dans ton urne, oui les consigner dans ton livre!
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Alors, mes ennemis, lâchant pied, reculeront, au jour où je t’invoquerai: je sais bien que Dieu est pour moi.
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; grâce à l’Eternel, je puis célébrer son arrêt.
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 En Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait l’homme contre moi?
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 A moi, ô Dieu, d’acquitter mes vœux envers toi: je te paierai des sacrifices de reconnaissance.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 Car tu as préservé mon âme de la mort, et n’est-ce pas? mes pieds de la chute, de sorte que je continue à marcher devant Dieu, dans la lumière qui éclaire les vivants.
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.