< Psaumes 56 >

1 Au chef des chantres. Sur Yonat Elem Rehokim, Mikhtam de David, lorsque les Philistins se furent saisis de lui à Gath. Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer; sans relâche, l’adversaire me harcèle.
To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2 Sans relâche, mes ennemis sont haletants après moi, car nombreux sont ceux qui me combattent, ô Dieu suprême;
Mine enemies would daily swallow [me] up: for [they be] many that fight against me, O thou most High.
3 le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.
What time I am afraid, I will trust in thee.
4 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; en Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait la créature contre moi?
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5 Constamment ils empirent ma condition; toutes leurs pensées ont pour but de me nuire.
Every day they wrest my words: all their thoughts [are] against me for evil.
6 Ils se concertent, se mettent à l’affût, observent chacun de mes pas; on dirait qu’ils guettent ma vie.
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7 Pour cette injustice, rejette-les; avec indignation jette à bas ces peuples.
Shall they escape by iniquity? in [thine] anger cast down the people, O God.
8 Veuille compter, toi, mes courses vagabondes, recueillir mes larmes dans ton urne, oui les consigner dans ton livre!
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: [are they] not in thy book?
9 Alors, mes ennemis, lâchant pied, reculeront, au jour où je t’invoquerai: je sais bien que Dieu est pour moi.
When I cry [unto thee], then shall mine enemies turn back: this I know; for God [is] for me.
10 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; grâce à l’Eternel, je puis célébrer son arrêt.
In God will I praise [his] word: in the LORD will I praise [his] word.
11 En Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait l’homme contre moi?
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12 A moi, ô Dieu, d’acquitter mes vœux envers toi: je te paierai des sacrifices de reconnaissance.
Thy vows [are] upon me, O God: I will render praises unto thee.
13 Car tu as préservé mon âme de la mort, et n’est-ce pas? mes pieds de la chute, de sorte que je continue à marcher devant Dieu, dans la lumière qui éclaire les vivants.
For thou hast delivered my soul from death: [wilt] not [thou deliver] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

< Psaumes 56 >