< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 "Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol h7585)
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!

< Psaumes 55 >