< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
2 Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 "Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
7 Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
8 Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
9 Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
Confuse them, LORD, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
13 mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
15 Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
20 Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
21 Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
Throw your burden upon the LORD, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
23 Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< Psaumes 55 >