< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 "Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest.
7 Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it: ] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
15 Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol )
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
16 Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.