< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 "Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
7 Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
8 Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
11 De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
13 mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
14 car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol )
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
16 Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
20 Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.