< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 "Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.

< Psaumes 55 >