< Psaumes 51 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
2 Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
3 Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
4 Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
5 Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
6 Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
7 Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
8 Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
9 Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
11 Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
12 Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
13 Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
14 Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
15 Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
16 Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
17 les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
18 Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
19 Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.
тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!

< Psaumes 51 >