< Psaumes 51 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
Керівнику хору. Псалом Давидів, коли приходив до нього пророк Натан, після того, як Давид учинив перелюб із Вірсавією. Помилуй мене, Боже, заради милості Твоєї, заради великого милосердя Твого загладь мої беззаконня.
2 Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
Обмий мене від переступу мого й від гріха мого мене очисти,
3 Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
адже я усвідомлюю беззаконня своє, і гріх мій завжди переді мною.
4 Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
Проти Тебе Самого згрішив я і зло вчинив у Твоїх очах. Тому Ти справедливо виконуєш Свій вирок, бездоганно здійснюєш Твій суд.
5 Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
Ось у беззаконні я народжений, і мати моя зачала мене в гріху.
6 Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
Ось істину Ти вподобав у надрах внутрішнього світу і мудрість сповіщаєш мені утаємничено.
7 Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
Очисти мене гісопом від гріха – і буду чистий; ретельно обмий мене – і буду біліший від снігу.
8 Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
Дай мені почути [звуки] веселощів і радості, нехай зрадіють кістки, вражені Тобою.
9 Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Відверни обличчя Своє від гріхів моїх і загладь усі мої беззаконня.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
Створи в мені серце чисте, Боже, і дух непохитний обнови всередині мене.
11 Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
Не відштовхни мене від обличчя Свого й не забирай від мене Твого Святого Духа.
12 Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
Поверни мені радість Твого спасіння і Духом Твоїм турботливим підтримай мене.
13 Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
Тоді беззаконних я навчатиму шляхів Твоїх і грішники навернуться до Тебе.
14 Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
Зніми з мене [тягар вини] кровопролиття, Боже, Боже мого спасіння, тоді язик мій радісно прославлятиме Твою праведність.
15 Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
Володарю, відкрий вуста мої, і вони сповіщатимуть Тобі хвалу.
16 Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
Бо жертвоприношення Тобі не до вподоби – я приніс би його, цілопалення Ти не бажаєш.
17 les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
Жертва Богові – дух зламаний; серцем зламаним і розбитим Ти не знехтуєш, Боже.
18 Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
Ощаслив Сіон прихильністю Твоєю, збудуй стіни Єрусалима.
19 Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.
Тоді приємними Тобі будуть жертви правди, цілопалення та жертвоприношення, тоді покладуть на жертовник Твій волів.

< Psaumes 51 >