< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
2 Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
3 Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4 Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
Behold, I was born in iniquity. My mother conceived me in sin.
6 Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
Let me hear joy and gladness, that the bones which you have broken may rejoice.
9 Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
13 Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
Then I will teach transgressors your ways. Sinners will be converted to you.
14 Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue will sing aloud of your righteousness.
15 Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
16 Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
The sacrifices of God are a broken spirit. O God, you will not despise a broken and contrite heart.
18 Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.