< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
For the chief musician. A psalm of David; when Nathan the prophet came to him after he had slept with Bathsheba. Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness; for the sake of the multitude of your merciful actions, blot out my transgressions.
2 Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
3 Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
For I know my transgressions, and my sin is always before me.
4 Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
Against you, you only, I have sinned and done what is evil in your sight; you are right when you speak; you are correct when you judge.
5 Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
See, I was born in iniquity; as soon as my mother conceived me, I was in sin.
6 Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
See, you desire trustworthiness in my inner self; and you teach me wisdom in the secret place within.
7 Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
8 Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
Make me hear joy and gladness so that the bones that you have broken may rejoice.
9 Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Hide your face from my sins and blot out all my iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
Create in me a clean heart, God, and renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
Do not drive me away from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
12 Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.
13 Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
Then will I teach transgressors your ways, and sinners will be converted to you.
14 Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
Forgive me for shedding blood, God of my salvation, and I will shout for the joy of your righteousness.
15 Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
Lord, open my lips, and my mouth will express your praise.
16 Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
For you do not delight in sacrifice, or I would give it; you have no pleasure in burnt offerings.
17 les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
The sacrifices of God are a broken spirit. You, God, will not despise a broken and a contrite heart.
18 Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
Do good in your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.
Then will you delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and whole burnt offerings; then our people will offer bulls on your altar.