< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
2 Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
3 Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
4 Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
5 Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
6 Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
7 Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
8 Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
9 Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
11 Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
12 Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
13 Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
14 Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
15 Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
16 Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
17 les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
18 Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.
Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.