< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.
3 Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
4 Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
5 "Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah)
7 Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
Oye, pueblo mío, y hablaré: [escucha], Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
9 Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
10 Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
11 Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
Conozco todas las aves de los montes, y en mi poder están las fieras del campo.
12 Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
14 En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
Sacrifica á Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.
15 Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.
16 Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,
17 Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?
18 Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
19 Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
20 Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
Tomabas asiento, [y] hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
Estas cosas hiciste, y yo he callado: pensabas que de cierto sería yo como tú: yo te argüiré, y pondré[las] delante de tus ojos.
22 Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que arrebate, sin que nadie libre.
23 Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.
El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.

< Psaumes 50 >