< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
2 De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
3 Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
4 Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
5 "Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
7 Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
9 Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
10 Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
11 Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
12 Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
13 Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
14 En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
15 Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
16 Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
18 Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
19 Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
20 Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
22 Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
23 Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.

< Psaumes 50 >