< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
2 De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
3 Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
4 Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
5 "Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
“Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
7 Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
“Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
9 Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
10 Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
11 Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
12 Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
13 Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
14 En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
15 Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
16 Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
17 Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
18 Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
19 Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
“Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
20 Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
22 Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
“Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
23 Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.
Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.

< Psaumes 50 >