< Psaumes 50 >
1 Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
2 De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
3 Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
4 Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
5 "Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. (Szela)
7 Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
9 Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
De nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
10 Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
11 Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai tudva vannak nálam.
12 Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
13 Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
14 En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
15 Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
16 Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
17 Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
18 Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
19 Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
20 Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom azokat.
22 Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
23 Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.