< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
A Psalm by Asaph. The Mighty One, God, the LORD, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2 De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
3 Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 "Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
“Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
14 En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16 Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
since you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
23 Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”

< Psaumes 50 >