< Psaumes 49 >
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.